"Os gauleses bebem... e os romanos comem!"
By Goscinny (e Uderzo também, há que ser justo) in Como Obélix Caiu no Caldeirão do Druida Quando Era Pequeno. O que os gauleses bebem é, naturalmente, poção mágica. O que os romanos comem só os próprios sabem, e mesmo esses só no dia seguinte.
"Pode ser que sim. Pode ser que não. Não posso garantir." - in Astérix, A Volta à Gália
30.7.07
O porquê das frases dos outros
"O sol anda todos os dias a ocidentalizar-se, mas é de noite que se orienta."
Esta é minha. Acho eu. Daí preferir usar as dos outros. Não sei o que é que me deu para pôr isto aqui. Ainda por cima não posso garantir que não faço outra destas.
Esta é minha. Acho eu. Daí preferir usar as dos outros. Não sei o que é que me deu para pôr isto aqui. Ainda por cima não posso garantir que não faço outra destas.
Mais uma frase aqui em cima e mais um link lá em baixo
Começando pelo mais importante: o Mackintóxico, blog daquele que é provavelmente o melhor director de arte do mundo, está aí, para quem quiser provar e comprovar a veracidade da afirmação (que aliás está sempre salvaguardada com o tão politicamente correcto como irritante 'provavelmente').
Passando à frase (indecentemente gamada do Mackintóxico e que não sei a quem mais atribuir):
"Fuck Christmas, I got the blues."
E é isto. Não sei se já deu para perceber que o Desinfeliz recomenda uma visita ao Mackintóxico...
Passando à frase (indecentemente gamada do Mackintóxico e que não sei a quem mais atribuir):
"Fuck Christmas, I got the blues."
E é isto. Não sei se já deu para perceber que o Desinfeliz recomenda uma visita ao Mackintóxico...
Retomamos as frases dos outros
"Falo Espanhol com Deus, Italiano com as mulheres, Francês* com os homens e Alemão com o meu cavalo."
* Porquê Francês com os homens? Porque a frase é atribuída ao Imperador Carlos V de Inglaterra (I de Espanha), cujo viveu no século XVI. Dita hoje a frase teria certamente o Inglês no lugar do Francês, que já só serve para falar com franceses (vá-se lá saber para quê) e com alguns belgas.
* Porquê Francês com os homens? Porque a frase é atribuída ao Imperador Carlos V de Inglaterra (I de Espanha), cujo viveu no século XVI. Dita hoje a frase teria certamente o Inglês no lugar do Francês, que já só serve para falar com franceses (vá-se lá saber para quê) e com alguns belgas.
15.7.07
Continuo a adorar as frases dos outros
"Tinha uma sinceridade para cada momento."
Esta é do velho O'Neil. Calha que era sobre o Vinicius de Moraes, mas também se aplicava bem ao próprio Alex.
Entre muitíssimas pérolas de rara beleza, a biografia literária do O'Neil (por Maria Antónia Oliveira)
deu-me a reconhecer que
As escarretas que saem das tabernas
não voltam a entrar.
Ou ficam nas bermas
ou em quem vai a passar.
Lindo. E verídico. Quando a verdade a impregna, a poesia agiganta-se.
Esta é do velho O'Neil. Calha que era sobre o Vinicius de Moraes, mas também se aplicava bem ao próprio Alex.
Entre muitíssimas pérolas de rara beleza, a biografia literária do O'Neil (por Maria Antónia Oliveira)
deu-me a reconhecer que
As escarretas que saem das tabernas
não voltam a entrar.
Ou ficam nas bermas
ou em quem vai a passar.
Lindo. E verídico. Quando a verdade a impregna, a poesia agiganta-se.
There and back again...
Desinfelizmente de volta. Acabou-se o que era doce. Gaita. Rais parta. Que maçada. Mas enfim. Ressuscita-se ligeiramente o blog (ou o blogue, tanto faz) e prontos.
Subscribe to:
Posts (Atom)